The wild iris | Louise Glück (Premio Nobel de Literatura 2020)

At the end of my suffering
there was a door.

Hear me out: that which you call death
I remember.

Overhead, noises, branches of the pine shifting.
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface.

It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth.

Then it was over: that which you fear, being
a soul and unable
to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs.

You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice:

from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater.

Este texto forma parte del poemario The wild iris publicado por su autora en 1992 por Ecco Press

Louise Glück nace en Nueva York en 1943. Es poeta en lengua inglesa. Fue galardonada por la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos en 2004 y el 8 de octubre de 2020 gana el Premio Nobel de Literatura. Entre otros reconocimientos destaca el Premio Pulitzer por The Wild Iris y The National Book Critics Circle Award por su poemario The triumph of Achilles; la academia Americana le otorgó su premio por la obra Firstborn. Actualmente es académica en universidades reconocidas de los Estados Unidos del Norte de América.

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s