U xaayak’ máasewal | Ana Patricia Martínez Huchim

Juntúul táankelem xi’ipal, u k’aaba’e’ Jesús Kanxoc, jk’uch tu’ux ku beeta’al u cha’anil ti’ kili’ich kaaj. Wa’akbal tu joolnajile’ ka tu yilaje’ le u’ulabo’obo’ yáaxile’ ku máano’ob aktáan tu’ux yaan le kili’iche’. Ku jach paktiko’ob u janalil yéetel u nikte’il ku yúuts’bentiko’ob u ki’ibokil, ku ts’o’okole’ ku ya’aliko’ob u yuumil le najo’:

–Yaan u ki’ óotsitaalij.

–¡Paaxnen, ka óok’otnako’on! –ku yawattik u yuumil le najo’.

Je’el bix u juum le paaxo’ bey u yóok’ottik le máako’obo’.

Le xi’ipale’ jnáats’ tu’ux kula’an juntúul nojoch máak tun ki’ ts’u’uts’ik u chaamal ka tu ya’alaj tu xikin:

–Jnool, tu najil xooke’ a’ala’ab ten jxaayak’ tumen kin t’aan maaya yéetel máasewal in k’aaba’. Ku ya’ala’ale’ tuláakal máasewal xaakal u chi’.

Le nojoch wíiniko’ tu ya’alaj ti’: “Kukinsabaj paal, ko’ox tsikbal, le ba’ax kan in wa’ale’ yaan a wa’alik xan.”

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun t’aan.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun juum u t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal chaambel tun t’aan.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun tsolik u t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun t’aan k’a’am.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun sakach t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun sen t’aan

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun mamak’chi’.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun k’áatchi’.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun núukik t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun sajal t’aan.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun mukul t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun tutuk chi’.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun tsu’utsuk t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun k’aak’as t’aan.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun yawat.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun táataj awat.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun ki’ t’aan.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun paax.

Áabil: Xaakal u chi máasewal tun k’aay.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun pooch’il.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun ya’ala’aj ba’al.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun payal chi’.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun xuuxub.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun ki’ che’ej.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun jaja’che’ej.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun janal.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun xúuchik u yo’och.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun chu’uch.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun ts’u’uts’ik u yéet wíinkilil.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun ts’u’uts’ik u chaamal.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun yuk’ik u yo’och áak’ sa’.

Nool: Xaakal u chi’ máasewal tun tsikbal.

Áabil: Xaakal u chi’ máasewal tun kanik xook.

Nool: Beyo’, chan xiib, xaakal u chi’, tun yelel, tun muk’yajtik u k’i’inam, kex pixa’an ti’e’, máasewale’ tun t’aan. U xaayak’ máasewale’ ku xakik u chi’ xan máak ma’ máasewali’ tu’ux ma’atáan u muk’yajtik u k’i’inam. Chan xiib, u’uy le t’aana’, ma’ tu’ubsik: U xaayak’ máasewale’ jump’éel noj ba’al u tsikbal nojoch máak yéetel mejen paalal ichil u t’aan u ch’i’ibalo’ob. Bej ora, xeen óok’ot ken ts’o’ok’oke’ ka taal janal, tumen yaan u ki’ óotsitaalij.

Texto tomado de la revista K’aaylay (El canto de la memorias); Número 1; Popolnaj. Máximo Huchin A.C. (Casa de Cultura Maya); Primera edición, 2006

Arte y Cultura en Rebeldía necesita de tu ayuda: En su objetivo de ser un medio independiente y autogestivo, no percibe recursos públicos ni de figuras ligadas a la política y/o iniciativa privada que pretendan privarnos de la libertad de expresarnos utilizando para sus propósitos la censura o el chantaje, por ello es que abogamos por la solidaridad de nuestros lectores. ¡Ayúdanos a seguir en este espacio! Conoce las formas de apoyarnos en el siguiente enlace: Apoya la continuidad de Arte y Cultura en Rebeldía en la web

Ana Patricia Martínez Huchim fue Licenciada en Ciencias Antropológicas en la especialidad de Lingüística y Literatura por la Universidad Autónoma de Yucatán (UADY). Investigadora del Centro de Apoyo a la Investigación Histórica de Yucatán del entonces Instituto de Cultura de la entidad. Fue creadora literaria y recopiladora de la tradición oral. Oriunda de Tizimín, Yucatán, se especializó en la investigación de la tradición oral en lengua Maya así como la recopilación de cuentos y leyendas de la cultura yucateca. Fue ganadora de varios certámenes literarios como: el Premio Nacional de Literatura Indígena Enedino Jiménez 2005 por su novela U k’á jsajil u ts u’ noj k’áax/Recuerdos del corazón de la montaña y el Premio Alfredo Barrera Vásquez en los Cuartos Juegos Literarios Nacionales Universitarios 2005 de la UADY. Falleció en Tizimín el 27 de julio de 2018 siendo miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte del Fonca.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s